갓비니

菅田将暉 (스다마사키) - baby 가사 번역 본문

취미/가사 번역♩

菅田将暉 (스다마사키) - baby 가사 번역

갓비니 2020. 3. 25. 04:08

처음에 노래 가사 봤을땐 동그라미 삼각 사각인 줄 알았는데

시각이었다니..

가사 번역하고 보니까 알겠네요

진짜 애기 내용이네 ㅎㅎ

먼가 기엽당 ㅠㅠ

 

 

 

丸 サンカク 視覚

마루 산카쿠 시카쿠

동그라미 삼각 시각

 

よくわからないヤツ

요쿠 와카라나이야츠

잘 모르겠는 녀석

 

いろんな形と触れ合って

이론나 카타치토 후레앗떼

여러 모양들과 맞닿아서

 

雲を追いかけてゆけ

쿠모오 오이카케테 유케

구름을 쫓아가

 

負いだされた太陽

오이다사레타 타이요-

쫓겨난 태양

 

怯えきった月

오비에킷타 츠키

깜짝 놀란 달

 

明るい夜が白々しく見えても

아카루이 요루가 시라지라시쿠미에테모

밝은 밤이 빤히 들여다보여도

 

ベイビィその大きな手で

베이비 소노 오오키나 테데

베이비 그 커다란 손으로

 

小さな朝を迎えにいくんだ

치이사나 아사오 무카에니이쿤다

작은 아침을 마중나오는거야

 

 

ベイビィその大きな手で

베이비 소노 오오키나 테데

베이비 그 커다란 손으로

 

 

ギザギザな夢を振りほどいて

기자기자나 유메오 후리호도이테

들쭉날쭉한 꿈을 풀어줘

 

ものさしを作れ

모노사시오 츠쿠레

기준을 만들어줘

 

 

さる 啄木鳥 トンボ よく食べられるヤツ

사루 키츠츠키 톰보 요쿠 타베라레루야쯔

원숭이 딱다구리 잠자리 잘 먹히는 녀석

 

いろんな私と連れ添って

이론나 와타시토 츠레솟떼

여러 나와 하나가 되어

 

裾はよごれたまま

스소와 요고레타 마마

소매는 더럽혀진 채로

 

 

問い正されたいよ

토이타다사레타이요

물어봐서 제대로 확인받고 싶어

 

小声聞きたいし

코고에키키타이시

작은 목소리도 듣고싶기도 하고

 

話してる顔 

하나시테루카오 

말하고 있는 얼굴

 

 

瓜二つだね 母さん

우리 후타츠다네 카아상

참외가 두개네 엄마

 

ベイビィ たまにはぶつかり

베이비 타마니와 부츠카리

베이비 가끔은 부딫히기도 하고

 

 

さずけた名前 くりかえして

사즈케타 나마에 쿠리카에시테

엄마 아빠가 지어준 이름을 반복하기도 하고

 

ベイビィ また寝ころんで

베이비 마타네코론데

베이비 또다시 누워서 뒹굴고

 

ビリビリ破いた 答案用紙

비리비리 야부이타 토-안요-시

쭉 쭉 찢은 답안용지

 

とりあえず 拾おうか

토리아에즈 히로오-카

일단 주울까

 

10年後もこの空はまだ遠く青いのかな

쥬우넨고모 코노소라와 마다 토오쿠 아오이노카나

십년 후에도 이 하늘은 아직 멀리 푸를까?

 

20年後もこの海は まだしょっぱいままなんだ

니쥬우넨고모 코노 우미와 마다 숍빠이 마마난다

이십년 뒤에도 이 바다는 아직 짠 그대로구나

 

変わらない帰れない

카와라나이 카에레나이 

변하지 않아 돌아가지 않아 

 

隙間には 温かいチョコレート指の痕憶えてるそのカタチ

스키마니와 아타타카이 쵸코레-또 유비노아토 오보에테루 소노카타치

틈에는 따뜻한 초콜릿, 손가락의 자국. 기억하고 있어. 그 모양

 

 

 

 

ベイビィその大きな手で

베이비 소노 오오키나 테데

베이비 그 커다란 손으로

 

小さな朝を捕まえるんだ

치이사나 아사오 츠카마에룬다

작은 아침을 꽉 붙잡는거야

 

ベイビィその大きな手で

베이비 소노 오오키나 테데

베이비 그 커다란 손으로

 

 

ギザギザな夢を振りほどいて

기자기자나 유메오 후리호도이테

들쭉날쭉한 꿈을 풀어줘

 

ものさしを作れ

모노사시오 츠쿠레

기준을 만들어줘

 

 

丸 サンカク 視覚

마루 산카쿠 시카쿠

동그라미 삼각 시각

 

よくわからないヤツ

요쿠 와카라나이야츠

잘 모르겠는 녀석

 

 

 

 

白々しい(しらじらしい) 뻔히 들여다보이다

振りほどる(ふりほどる) 너울너울 풀다

問い正す(といだす) 물어서 답을 확인하다

裾(すそ)소매

瓜(うり)참외

授ける(さずける)누군가에게 내려받다

破る(やぶる)찢다

ギザギザ 들쭉날쭉