갓비니

Official髭男dism - Pretender 가사 번역 본문

취미/가사 번역♩

Official髭男dism - Pretender 가사 번역

갓비니 2020. 3. 27. 23:36

히게단의 노래중에 가장 유명한 노래! Pretender입니다.

 

 

 

君とのラブストーリー それは予想通り

키미토노 라부스토-리- 소레와 요소-도-리

너와의 러브 스토리, 그것은 예상대로

 

いざ始まればひとり芝居だ

이자 하지마레바 히토리시바이다

시작하려고 해도 그것은 혼자만의 연극이야.

 

ずっとそばにいたって 結局ただの観客だ

즛또 소바니이탓떼 켁쿄쿠 타다노 칸캬쿠다

계속 곁에 있는다고 해도, 결국 단순한 관객이야

 

感情のないアイムソーリー それはいつも通り

칸죠노나이 아이무 소-리- 소레와 이츠모도-리

감정도 없는 "미안해" 그것은 언제나 똑같아

 

慣れてしまえば悪くはないけど

나레테시마에바 와루쿠와 나이케도

익숙해져버린다면 나쁘진 않지만

 

君とのロマンスは人生柄 続きはしないことを知った

키미토노 로만스와 진세이가라 츠즈키와시나이코토오 싯따

너와의 로맨스는 내가 느껴온 대로 너와 이어질 일은 없다는 것을 알았어.

 

もっと違う設定で 

못또 치가우 셋테이데

조금 더 다른 설정으로

 

もっと違う関係で

못또 치가우 칸케이데

조금 더 다른 관계로

 

出会える世界線 

데아에루 세카이센

서로 만날 수 있는 세계

 

選べたらよかった

에라베타라요캇따

고를 수 있었다면 좋았을텐데

 

もっと違う性格で 

못또 치가우 세이카쿠데

조금 더 다른 성격으로

 

もっと違う価値観で

못또 치가우 카치캉데

조금 더 다른 가치관으로

 

愛を伝えられたらいいな 

아이오 츠타에라레타라이이나

사랑을 전할 수 있으면 좋을텐데

 

そう願っても無駄だから

소- 네갓떼모 무다다까라

그렇게 바라도 소용 없으니까

 

グッバイ 君の運命のヒトは僕じゃない

굿바이 키미노 운메이노 히토와보쿠쟈나이

안녕 너의 운명의 상대는 내가 아니야

 

辛いけど否めない

츠라이케도 이나메나이

괴롭지만 부정할 수 없어

 

でも離れ難いのさ

데모 하나레가타이노사

그렇지만 헤어지기 어려워

 

その髪に触れただけで

소노카미니 후레타다케데

그 머리카락에 닿은 것 만으로

 

痛いや いやでも 甘いな 

이따이야이야데모 아마이나

아파, 아니 그렇지만 달콤해

 

いやいや グッバイ

이야이야 굿바이

아니야 아니야 안녕

 

 

それじゃ僕にとって君は何?

소레쟈 보쿠니 톳떼 키미와나니?

그렇다면 나에게 있어 너는 뭐야?

 

答えは分からない

코타에와 와카라나이

정답은 알 수 없어

 

分かりたくもないのさ

와카리타쿠모 나이노사

알고 싶지도 않아

 

たったひとつ確かなことがあるとするのならば 「君は綺麗だ」

탓타 히토츠 타시카나코토가 아루또 스루노나라바 "키미와 키레이다"

단지 하나 확실한 것이 있다면 "너는 예뻐."

 

 

誰かが偉そうに 語る恋愛の論理

다레카가 에라소-니 카타루 렝아이노 론리

누군가가 잘난 듯이 이야기하는 연애의 논리

 

何ひとつとしてピンとこなくて

나니히토츠토시테 핀또 코나쿠테

무엇 하나 제대로 받아들이지 못하겠어

 

飛行機の窓から見下ろした

히코-키노 마도까라 미오로시타

비행기의 창문에서 내려다 본

 

知らない街の夜景みたいだ

시라나이 마치노 야케이 미타이다

모르는 거리의 야경같아.

 

 

もっと違う設定で 

못또 치가우 셋테이데

조금 더 다른 설정으로

 

もっと違う関係で

못또 치가우 칸케이데

조금 더 다른 관계로

 

出会える世界線 

데아에루 세카이센

만날 수 있는 세계

 

選べたらよかった

에라베타라 요캇따

고를 수 있었으면 좋았을 텐데

 

いたって純な心で 

이탓떼 쥰나 코코로데

정말 순수한 마음으로

 

叶った恋を抱きしめて

카낫따 코이오 다키시메떼

이루어진 사랑을 껴안고

 

「好きだ」とか無責任に言えたらいいな

스키다토까 무세키닌니 이에타라 이이나

"좋아해" 라고 무책임하게 말할 수 있으면 좋겠어

 

そう願っても虚しいのさ

소-네갓떼모 무나시이노사

그렇게 바라도 허무한거야

 

 

グッバイ 繋いだ手の向こうにエンドライン

굿바이 츠나이다 테노 무코오니엔도라인

안녕 꼭 잡은 손의 맞은편에는 End Line

 

引き伸ばすたびに 

히키노바스 타비니

잡아 늘리는 중에

 

疼きだす未来には

우즈키다스 미라이니와

욱씬거리기 시작하는 미래에는

 

君はいない その事実に Cry...

키미와 이나이 소노 지지쯔니 쿠라이 아이아이아이아~

너는 없어, 그 현실에 Cry...

 

そりゃ苦しいよな

소랴 쿠루시이요나

그건 괴로워.

 

 

グッバイ 君の運命のヒトは僕じゃない

굿바이 키미노 운메이노 히토와 보쿠쟈나이

안녕 네 운명의 상대는 내가 아니야

 

辛いけど否めない 

츠라이케도 이나메나이

괴롭지만 부정할 수 없어

 

でも離れ難いのさ

데모 하나레 가타이노사

그렇지만 헤어지기 힘들어

 

その髪に触れただけで 

소노카미니 후레타 다케데

그 머리칼에 닿은것만으로

 

痛いや いやでも 甘いな 

이타이야 이야데모 아마이나

아파, 아니 그렇지만 달콤해

 

いやいや グッバイ

이야이야 굿바이

아니, 아니 안녕

 

それじゃ僕にとって君は何?

소레쟈 보쿠니 톳떼 키미와나니?

그렇다면 나는 네게 뭐야?

 

答えは分からない 

코타에와 와카라나이

정답은 알 수 없어

 

分かりたくもないのさ

와카리타쿠모나이노사

알고싶지도 않아

 

たったひとつ確かなことがあるとするのならば 「君は綺麗だ」

탓따 히토츠 타시카나코또가 아루토스루노나라바 "키미와 키레이다"

단 하나 확실한 것이 있다면 "넌 예뻐."

 

 

それもこれもロマンスの定めなら

소레모 코레모 로만스노 사다메나라

그것도 이것도 로맨스의 규칙이라면

 

悪くないよな 永遠も約束もないけれど

와루쿠나이요나 에이엔모 야쿠소쿠모 나이케레도

나쁘지 않아, 영원도 약속도 없지만

 

 

とても綺麗だ」

토테모 키레이다

"정말 예뻐"

 

 

 

 

 

疼き(うずき)쑤심, 욱씬거림, 아픔

定め(さだめ)정함, 규칙

空しい、虚しい(むなしい) 허무하다, 죽고 없다, 희생하다

至って(いたって)극히, 매우, 대단히

いたってはー>~にいたっては ->~에 이르러서는

ひとりしばいー>독연

芝居ー>연극