갓비니

木村拓哉- ~natsu~夏~ 가사 번역 본문

취미/가사 번역♩

木村拓哉- ~natsu~夏~ 가사 번역

갓비니 2017. 12. 22. 01:45

기무라 타쿠야가 부른 여름이라는 곡입니다.

공식적으로는 첫 가사번역이네요 ㅎㅎ


遠くへ行ってしまうあの人に、一つだけ気になる言葉送ろう

토오쿠에 잇떼시마우 아노히토니, 히토츠다케 키니나루 코토바 오쿠로-

멀리 가있는 그 사람에게, 한마디 신경쓰이는 말을 보내자


君とのこともいつか思い出になるだろうけどだから今を大事にするよ

키미토노 코토모 이츠카 토모이데니 나루다로케도 다카라 이마오 다이지니 스루요.

너와의 일도 언젠가는 추억이 되겠지만.. 그러니까 지금을 소중히 할게.


曲がり角ばかりでよく見えなかったけど~どうなのかしら?これで良かったかな?

마가리카도바카리데 요쿠미에나캇타케도 도-나노카시라? 코레데 요캇타카나?

모퉁이뿐인데다가 잘 보이지 않았지만~ 어떻게 된걸까? 이걸로 좋았던걸까?


すごく楽しみなことがあった時はずっとこの時が続けばと思うよ

스고쿠 타노시미나코토가 앗타토키와 즛토 코노토키가 츠즈케바토 오모우요

엄청 기대되는 일이 있었을 때에는 계속 그 시간이 이어졌으면 하고 생각해.


大きな問題もいやなこともたいしたことじゃないよ。無理する事ないよ

오오키나 몬다이모이야나코토모 타이시타코토쟈나이요 무리스루코토나이요

큰 문제도 싫은 것도 별일 아니야. 무리할 것 없어.


いつか救われるから気にせず敵とに行こう!行こう

이츠카스쿠와레루카라 키니세즈테키토니 이코-! 이코-!

언젠가 구해질거니까 신경쓰지 말고 적당히 가자~ 가자!




二人が出会ったのは夏の始まりの頃だけど次の季節には不思議な間になった

후타리가 데앗타노와 나츠노 하지마리노 코로다케도 츠기도 키네츠니와 후시기나 마니 낫타

두사람이 만났던 것은 초여름 즈음이었지만, 다음 계절에는 이상한 사이가 되었어.


どんどん暴走するあなたをみて’だめだわこれは’と何度も迷ったりもした

돈돈 보-소-스루 아나타오미테 '다메다와코레와'토 난도모 마욧타리모 시타

점점 폭주하는 널 보고 '이건 안되겠어' 라고 몇번이나 헤메기도 했어.


何もみえなくても何でも良かったけど、どうなのかしら?これで良かったかな?

나니모미에나쿠테모 난데모요캇타케도, 도-나노카시라? 코레데 요캇타노카나?

어떤것도 보이지 않아도 뭐든 괜찮았지만, 어떻게 된걸까? 이걸로 괜찮은걸까?


すごく苦しいことがあった時は早くこの時がさればと思うよ

스고쿠 쿠루시이코토가 앗타 토키와 하야꾸 코노토키가 사레바 토 오모우요

엄청 괴로운 일이 있었을 때에는 빨리 그 때가 떠났으면~ 하고 생각해.


無駄な抵抗もその場しのぎも多いけどたいしたことじゃないよ

무다나 테-코-모소노바시노기모 오오이케도 타이시타코토쟈나이요

쓸데없는 저항도 임시방편도 많지만 별일 아니야


無理することないよ~いつか訪れるからその苦しみの向こう~向こう

무리스루코토나이요~ 이츠카오토즈레루카라 소노쿠루시미노 무코오~무코오~

무리할 것 없어~ 언젠가 다가올거니까 그 괴로움의 너머로~ 너머로!


この世界中で生きている君と二人

코노세카이쥬우데 이키테이루 키미토 후타리

이 세계속에서 살아가고 있는 너와 두명.


出口は果てしなくて、明日はとても遠くてずっと続いてく

데구치와 하테시나쿠테 아시타와 토테모 토오쿠테즛또 츠즈이테쿠

출구는 끝이 없어서 내일은 엄청 멀고 계속 이어져가


すごく楽しみなことがあった時はずっとこの時が続けばと思うよ

스고쿠 타노시미나코토가 앗따토키와 즛또코노토키가 츠즈케바토오모우요

엄청 기대되는 일이 있을 때에는 계속 이 때가 이어졌으면 하고 생각해


君との事もいつか思い出になるだろうけどずっと忘れないよ

키미토노 코토모 이츠카 오모이데니 나루다로-케도 즛또 와스레나이요

너와의 일도 언젠가는 추억이 되겠지만 계속 잊지않아.


きっと覚えているよ~無理することないよ~たいしたことじゃないよ

킷또오보에떼이루요~ 무리스루 코토나이요~ 타이시타코토쟈나이요

분명 기억하고 있어~ 무리할 것 없어~ 별 아니야.


いつか訪れるから、この悲しみの向こう

이츠카오토즈레루까라 소노카나시미노 무코오

언젠가 찾아올거니까, 그 슬픔의 너머